- Within Temptation (Lyrics) -The Truth Beneath The Rose

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 細川隆法幸福の科学総裁は、萩本欽一 - 小泉進次郎衆院議員と結婚する滝川クリステルのキリンビールCMは、差し替える事になった。 理由は、CMには「妊娠中・授乳期の飲酒はやめましょう」とテロップが入っている為。 一議員と議員ではない単なるフリーアナウンサー滝川クリステルの婚約会見を首相官邸でやってのけた非常識小泉進次郎と首相安倍晋三。 自分の婚約者...
    5 年前

涸れた倦み

2014年8月31日日曜日

I Got A Woman/Elvis Presley翻訳

I Got A Woman
Elvis Presley

Well, I've got a woman
Way cross town
She's good to me oh, yeah
Say. I've got a woman
Way cross town
She's good to me oh, yeah
She's here in the morning,
loving me
Yeah, she's a kind of friend to me
で、僕は女を買った
町の交差点の辺り
彼女は、僕に相応しい、オゥ、イェ一
ねえ、僕は女を買った
町の交差点の辺り
彼女は、僕に相応しい、オゥ、イェ一
彼女は、僕を愛撫しながら
朝になっても、ここにいる
イェ一、彼女は、僕には盟友といったところだ

She says she love me early in the morning
Just for me
Oh, yeah you know she loves me
Oh, naturally
彼女は、朝早くに僕を愛していると言う
オゥ、イェ一、彼女は、正に僕に向かって、僕を愛していると言う
ああ、自然に

She's there to love me both day and night
No groans or fusses, treats me right
Never running in the street
Loving me alone
She knows a woman's place is around home at night
彼女は、昼も夜も僕を愛すためにそこにいる
どんな罵り声を上げる事も、やきもきする事もなく
通りで身を晒す事もなく
ぼくだけ愛して
彼女は、夜には、女の居場所は、家庭の中のあちこちにあると分かっている

Well, she's my baby
And I'm her loving man
で、彼女は、僕の恋人
そして僕は、彼女の惚れた男

21:52 2014/07/21月曜日

2014年8月30日土曜日

Trouble/Elvis Presley翻訳

Trouble
Elvis Presley
Writer: Mallary Hope, Jerry Chesnut, Tyler Bryant, Jerry Leiber, Bryan Ellis, Mike Stoller


(Leiber - Stoller)
If you're looking for trouble
You came to the right place
If you're looking for trouble
Just look right in my face
I was born standing up
And talking back
My daddy was a green-eyed mountain jack
Because I'm evil, my middle name is misery
Well I'm evil, so don't you mess around with me
喩えいざこざを待ち受けていても、
君は、然るベきところに行き着いた
喩えいざこざを待ち受けていても、
君は、僕の表情をしながら、実に正しく見える
僕は、生まれつき、約束を破り、ロ答する事を旨とする
僕のパパは、緑色の目をした大男だった
僕は、悪意だから
僕のミドゥルネイムは、ミザリ一(悲惨)
で、僕は、僕は、悪意、だから君は、僕にあれこれ干渉するな

I've never looked for trouble
But I've never ran
I don't take no orders
From no kind of man
I'm only made out
Of flesh, blood and bone
But if you're gonna start a rumble
Don't you try it on alone
Because I'm evil, my middle name is misery
僕は、一度もいざこざを期待した事がない
ともかく僕は、決して逃げなかった
僕は、どんな類の人間のどんな命令にも従わない
僕は、単に、肉、血それに骨で創られている
何れにせよ、喩え君がやがや言い始めるつもりでも
君は、全く一人きりでやってみない方がいい
というのも、僕は、悪意
僕のミドゥルネイムは、ミザリ一(悲惨)

Well I'm evil, so don't you mess around with me
I'm evil, evil, evil, as can be
I'm evil, evil, evil, as can be
So don't mess around don't mess around don't mess around with me
I'm evil, I'm evil, evil, evil
So don't mess around, don't mess around with me
I'm evil, I tell you I'm evil
So don't mess around with me
Yeah!
で、僕は、悪意、だから君は、僕にあれこれ干渉するな
僕は、悪意、悪意、悪意、この上なく
僕は、悪意、悪意、悪意、この上なく
だからあれこれ干渉するな、あれこれ干渉するな、僕にあれこれ干渉するな
僕は、悪意、僕は、悪意、悪意、悪意
だからあれこれ干渉するな、僕にあれこれ干渉するな
僕は、悪意、僕は、君に言っておく、僕は、悪意
だから僕にあれこれ干渉するな
イェ一!

23:47 2014/07/20日曜日

2014年8月29日金曜日

Hawaiian Wedding Song/Elvis Presley翻訳

Hawaiian Wedding Song
Elvis Presley

This is the moment
I've waited for
I can hear my heart singing
Soon bells will be ringing
This is the moment
love sweet Aloha
I will love you longer than forever
Promise me that you will leave me never
今日は、僕が待っていた時
僕は、胸が高なるのを聞ける
間もなく鐘が鳴り渡る
今日は、愛しのアロハを賛美する時
僕は、永遠より長く、君を愛したい
決して僕を残して去らないと、僕に約束してほしい

Promise me that you will leave me never
Here I am now dear, you’re my love, I know dear
Promise me that you will leave me never
I will love you longer than forever
決して僕を残して去らないと、僕に約束してほしい
さあ、僕は、今は恋人、君は、大切だと思う僕の恋人
決して僕を残して去らないと、僕に約束してほしい
僕は、永遠より長く、君を愛したい

Now that we are one
Clouds won't hide the sun
Blue skies of Hawaii smile
On this our wedding day
I do love you with all my heart
今はもう、僕達は一つなのだから、雲が太陽を覆い隠す事はない
今日の僕達の結婚の日に、ハワイの青い空が微笑みかける
僕は、ある限りの情熱で、君を真に慈しむ

21:29 2014/07/19土曜日

2014年8月28日木曜日

Baby, What You Want Me To Do/Elvis Presley 翻訳

Baby, What You Want Me To Do
Elvis Presley
Songwriter: Bullock, Aillene

“Is this the song that goes?”
「これは、流行る歌?」

We're goin' up, we're goin' down
We're goin' up, down, down up
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Oh baby, what you want me to do?
僕達は、上がる一方、僕達は、下がる一方
僕達は、上へ、下ヘ下へ、上へ、向かうばかり
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君が僕に望む事を、君は僕にし始める
ああべィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

You got me peepin', you got me hidin'
You got me peep hide, hide peep
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Baby, what you want me to do?
君は、僕を覗き見し始める
君は、僕に秘密にし始める
君は、僕に隠れ処を覗かれる
覗き穴を隠される
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君は、君が僕に望む事を、僕にし始める
べィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

We're goin' up, we're goin' down
We're goin' up, down, down up
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Oh baby, what you want me to do?
僕達は、上がる一方、僕達は、下がる一方
僕達は、上へ、下ヘ下へ、上へ、向かうばかり
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君が僕に望む事を、君は僕にし始める
ああべィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

21:53 2014/07/18金曜日

2014年8月27日水曜日

I Want You, I Need You, I Love You / Elvis Presley翻訳

I Want You, I Need You, I Love
Elvis Presley

Hold me close, hold me tight
Make me thrill with delight
Let me know where I stand from the start
I want you, I need you, I love you
With all my heart
Ev'ry time that you're near
All my cares disappear
Darling, you're all that I'm living for
I want you, I need you, I love you
More and more
僕を息苦しくなる程抱き締めて
僕をしっかりと抱き締めて
僕を悦楽で興奮させて
僕は、君を求めている
僕は、君を必要とする
僕は、ありったけの愛情で、君を愛す
君が近くにいると直ぐに、僕の心配は皆消える
ダ一リン、君は、僕が生きる理由そのもの
僕は、君を求めている
僕は、君を必要とする
僕は、ありったけの愛情で、君を愛す
一層、一層

I thought I could live without romance
Before you came to me
But now I know that
I will go on loving you eternally
僕は、君が僕に近付くまで、帟愛物語がなくても、
生きて行けると考えていた
しかし今は、変わらず君を愛し続けたいと思う

Won't you please be my own?
Never leave me alone
'Cause I die ev'ry time we're apart
I want you, I need you, I love you
With all my heart
どうか、僕のものでいてくれないか
僕を一人きりにしないでくれ
僕達が別れると直ぐに、死ぬほど辛くなるから
僕は、君を求めている
僕は、君を必要とする
僕は、ありったけの愛情で、君を愛す

22:59 2014/07/17木曜日

2014年8月26日火曜日

Blue Christmas/Elvis Presley翻訳


Blue Christmas
Elvis Presley
Songwriters:JAY W. JOHNSON, BILLY HAYES

I'll have a blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same, dear, if you're not here with me
僕は、君のいない寂しいクリスマスを迎える
只君を思うだけで、酷く心が沈む
青々としたクリスマスツリ―を覆う赤玉の装飾
喩え君が、僕と一緒に、ここにいなくても、ねえ君、同じじゃない

And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
そして、あの寂しい雪片が降り出す時、それは、あの寂しい記憶が蘇り始める時
君は、君らしい穢れのないクリスマスのおかげで、立派に振る舞っているだろう
しかし、僕は、寂しい、寂しい、寂しい、寂しいクりスマスを過ごす

You'll be doin' all right with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
君は、君らしい穢れのないクリスマスのおかげで、立派に振る舞っているだろう
しかし、僕は、寂しい、寂しい、寂しい、寂しいクりスマスを過ごす

23:18 2014/07/16水曜日

2014年8月25日月曜日

Separate Ways / Elvis Presley 翻訳

Separate Ways
Elvis Presley
Songwriters:West, Bob / Mainegra, Richard

I see a change is coming to our lives
It's not the same as it used to be
And it's not too late to realize our mistake
We're just not right for each other
僕達の暮らしに変化が起きていると思う
何時もと同じではない
それに僕達の誤解に気付くには、あまりにも遅過ぎるなどということはない
僕達は、全く、お互いにとって、よくない

Love has slipped away, left us only friends
We almost seem like strangers
All that's left between us are the memories we shared Of times we thought we cared for each other
愛は躓き、僕達を只の友人にした
僕達は、殆んど他人のようだ
結局、僕達に残ったのは、時間を共にしたという記憶だけ
僕達は、お互いに、関心があると思っていた

There's nothing left to do but go our separate ways
And pick up all the pieces left behind us
And maybe someday, somewhere along the way
Another love will find us
して置かなければならない事が、何も残されていないだけでなく、別々の道を進んでいる
僕達の過去の、先に延ばしたあらゆる事を、取り戻し、
すると、おそらく何時か、生きる途上の何処かで、別の愛が僕達の手に入るだろう

Some day when she's older maybe she will understand
Why her mom and dad are not together
The tears that she will cry when I have to say goodbye
Will tear at my heart forever
彼女がもっと年をとると、その内おそらく、彼女は、理解する
何故彼女のママとパパは、一緒にいないのか
僕がさよならを告げなければならない時、彼女が泣いて流す涙は、僕の心を永遠に苦しめる

There's nothing left to do but go our separate ways
And pick up all the pieces left behind us
And maybe someday, somewhere along the way
Another love will find us
して置かなければならない事が、何も残されていないだけでなく、別々の道を進んでいる
僕達の過去の、先に延ばしたあらゆる事を、取り戻し、
すると、おそらく何時か、生きる途上の何処かで、別の愛が僕達の手に入るだろう

21:28 2014/07/15火曜日

2014年8月24日日曜日

I'll Hold You In My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)/Elvis Presley翻訳

I'll Hold You In My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)
Elvis Presley
Written by T. Dilbeck

I said I'd hold, I said I'd hold,
I said I'd hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Like you've never been held before
Well I'll think of you each day and then I'll dream the night away
Oh, 'till you are in my arms once more
僕は、言った、抱きたい
僕は、言った、抱きたい
僕は、言った、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで
君は、前に一度も抱かれなかったように、僕の腕に君を抱けるまで
で、僕は、昼には、君の事を思うだろう
その上僕は、ああ、もう一度、僕の腕に君が戻るまで、絶えずそんな夜を夢見るだろう

The stars up in the sky, you know they know the reason why
I feel so blue 'cause I'm away from you
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

The stars up in the sky, you know they know the reason why
I feel so blue 'cause I'm away from you
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

The stars up in the sky you know they know the reason why...
I feel so blue 'cause I'm away, I'm away, I'm away, I'm away from you
I said, I said I'd hold you in my heart, heart, heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

23:39 2014/07/14月曜日

2014年8月23日土曜日

Feelings/Andy Williams翻訳

Feelings
Andy Williams

Feelings, nothing more than feelings,
Trying to forget my feelings of love.
Tears drops rolling down on my face,
Trying to forget my feelings of love.
感覚、感覚以上のものは何もない
恋という感覚に気づかないようにしよう
恋という感覚に気づかないようにしていると、涙が僕の顏の上を転がってぽたりぽたりと落ちる

Feelings, for all my life I'll feel it.
I wish I've never met you, girl;
You'll never come again.
Feelings, wo-o-o feelings,
Wo-o-o, feel you again in my arms.
感覚、僕の愛しい人に、僕が、駆られる
女よ、君に会いさえしなかったらと思う
君は、二度と現れないだろう
感覚、ウォオゥオゥ感覚
ウォオゥオゥ、僕の腕の中でもう一度君に確かめてほしい

Feelings, feelings like I've never lost you
And feelings like I'll never have you
Again in my heart.
感覚、僕が君に一度も夢中にならなかったかったというような感覚
それに、感覚、僕は、生涯、君を自分のものにした事がないというような感覚

Feelings, for all my life I'll feel it.
I wish I've never met you, girl;
You'll never come again.
感覚、僕の愛しい人に、僕が、駆られる
女よ、君に会いさえしなかったらと思う
君は、二度と現れないだろう

Feelings, feelings like I've never lost you
And feelings like I've never have
You again in my life.
Feelings, wo-o-o feelings
感覚、僕が君に一度も夢中にならなかったかったというような感覚
それに、感覚、僕は、生涯、君を自分のものにした事がないというような感覚

22:29 2014/07/13日曜日

2014年8月22日金曜日

She'll Never Know /Andy Williams翻訳

Andy Williams - She'll Never Know [Lyrics]



She'll Never Know
Andy Williams

As the curtain rises there's a hush
The lights go dim, the stage is bare
And as the orchestra begins to play
A light appears and she is there
幕が上がると、そこに静けさがある
照明が、溥暗くなり、ステイジは、ガランとしている
そして、オ一ケストラが演奏を始めると、一つの脚光が現れ、そして、彼女がそこにいる

And as she dances like a dream
A spell is cast a magic scene
For her beauty captures every heart
But I am lost forever more
そうして彼女が夢かと思うばかりに踊るにつれ、
或る種の魔法が、うっとりするような光景を創り出す
彼女の美しさは、誰の心でも虜にするから
しかし、僕は、もはや永遠に取り残される

I can't share her with other hearts
Love is what I feel
僕は、彼女を他の人の思いと分かち合えない
恋は、僕が何を自覚するかだ

Those other hearts may come andgo
But I'll be there for every show
But she'll never know
そうした他の人の思いは、生じては消え失せる
けれども僕は、全ての劇を見る為に、そこにいようとする
しかし、彼女が、知る事はない

I know it's impossible
I cannot share my secret love
僕は丶それは我慢ならない、と思う
僕は、この人知れぬ熱い思いを、分かち合えない

All too soon she takes the final bow
The curtain falls and she is gone
And as I wander through the lonely night
I see her dance the dying swan
何もかも余りに早く、彼女は、最後の答礼をする
幕が下り、彼女は、消える
僕は、孤独な夜通し、熱に浮かされでもしたかのように、
彼女が、ダイイングスワンを踊るのを想像する

I will always love from afar
But she'll never know
僕は、何時でも遠くから人を思う
しかし、彼女が、知る事はない

22:46 2014/07/12土曜日

2014年8月21日木曜日

湯川れい子が削除Early Morning Rain/Elvis Presley翻訳

Early Mornin' rain
Elvis Presley
Album: Aloha From Hawaii
early mornin' rain

In the early mornin' rain
With a dollar in my hand
And an aching in my heart
And my -pockets full of sand
I'm a long ways from home
And I missed my loved one so
In the early mornin' rain
With no place to go
Out on runway number nine
Big 707 set to go
Well I'm out here on the grass
Where the pavement never grows
Where the liquor tasted good
And the women all were fast
There she goes my friend
She's rolling out at last

Hear the mighty engines roar
See the silver wing on high
She's away and westward b
Where the mornin' rain don't fall
And the sun always shines
She'll be flying over my home
In about three hours time

This ol' airport's got me down
It's no earthly good to me
'Cause I'm stuck here on the ground
Cold and drunk as I might be
Can't jump a jet plane
Like you can a freight trainound
For above the clouds she flies
So I best be on my way
In the early mornin' rain
So I best be on my way
In the early mornin' rain
So I best be on my way
In the early mornin' rain

14:27 2014/07/11金曜日

2014年8月20日水曜日

A Hundred Years From Now/Elvs Presley翻訳

A Hundred Years From Now
Album: Vol. 4-Hundred Years From
Written by Flatt Scruggs

Well a hundred years from now I won't be crying
A hundred years from now I won't be blue
My heart will have to forget that we ever met
But I won't care a hundred years from now
まあ、今から百年を、僕は、泣いて過ごそうとは思わない
僕の心は、何時か僕達が触れ合った事を、忘れるしかないだろう
それでも僕は、今から百年を憂えはしない

I'll never forget sweetheart the night you told me
That you could Live without my love somehow
That's all in the past I knew it wouldn't last
But I won't care a hundred years from now
僕は、愛する人よ、君が、貴方は、私の愛猜がなくても、
どうにでもして、面白くやって行けるわ、と言ったあの夜を、決して忘れない
それが、大切な事は、続く事はない、と僕が思った過去に関する全て
それでも僕は、今から百年を憂えはしない

21:35 2014/07/10木曜日

2014年8月19日火曜日

Starting Today/Elvis Presley翻訳

Starting Today
Album: Something For Everybody
Written by:Robertson

Starting today
I'm teaching my heart
Not to ache anymore
Just 'cause we're apart
そして今日、旅立とう
僕は、この胸に言い聞かせる
もうこれ以上疼かないように
それこそ僕達は、別れるのだから

No more will I dream
Of your sweet loving ways
Gonna learn to forget you
Starting today
君の優しい愛し方を、もう二度と夢にも想うまい
君を忘れるようにしよう
そして今日、旅立とう

And when memories haunt me
And the tears starts to flow
I'll just think of the sorrow
You caused me to know
何時か、思い出が僕を悩ませ、
涙が流れ始めると、
僕は、君が僕に知らせようとした無念を、
つくづく思ってしまうだろう

No more for the past
To return will I pray
Gonna live for tomorrow
Starting today
Starting today
報いるべき過去の為に、
僕は、もう二度と祈るまい
明日を得る為に生きよう
そして、今日旅立とう
そして、今日旅立とう

23:09 2014/07/09水曜日

2014年8月18日月曜日

Indescribably Blue /Elvis Presley翻訳

Indescribably Blue
Elvis Presley
written by Darrell Glenn


Our friends all ask me
The last time I saw you
And I smile and tell them
It's been a day or two
There's no way to explain it
The way that I miss you
And my love, you have left me
Indescribably blue
僕達の友人は皆、
僕が最後に君に会ったのは、と僕に聞く
すると僕は、自嘲して彼らに答える
あれから一日か二曰経つ
それを説明する手立てがない
僕が君と別れた分けを
僕の愛した人よ、君は僕を捨てた
譬えようもなく、落ち込んでいる

I talk to your picture
My fav'rite one of you
I wish that you were here with me
But what good will it do
僕は、君の写真に話しかける
僕の恋の形見の君の写真
君がここに僕と一緒にいてくれたらと思う
しかし、そうしたところでどれだけ幸せだろう

There'd be no way to tell you
The pain that I’ve been through
Oh, my love, you have left me
君に話す手立てがない
僕がずっと経て来た苦しみを
ああ、僕の恋人よ、君は僕を捨てた

19:05 2014/07/08火曜日

2014年8月17日日曜日

I'm So Lonesome I Could Cry/Elvis Presley翻訳

I'm So Lonesome I Could Cry
Elvis Presleys
written by Williams, Sr., Hank.

Hear that lonesome winter bird
He sounds too blue to fly
The midnight train is whining low
I'm so lonesome I could cry
あの心細げな冬の鳥の声に耳を傾けて
飛び立つ事をあまりにも憂えているように聞こえる
真夜中の列車が、声を潜めてすすり泣いている
僕は、とても心細くて、泣きたくなる

Did you ever see a robin weep
When leaves began to die
That means he's lost the will to live
I'm so lonesome I could cry
君は、葉が枯れかけたら直に、
コマドリが涙に暮れるのを見た事があるか
彼は、生きる望みを失くしたようだ
僕は、とても心細くて、泣きたくなる

The silence of a falling star
Lights up a purple sky
And as I wonder where you are
I'm so lonesome I could cry
I'm so lonesome I could cry
落ちて行く運のあの静けさは、
赤く焼けた空を残る隈なく照らし出す
そして僕は、君は何処にいるのかと思うにつれ
僕は、とても心細くて、泣きたくなる
僕は、とても心細くて、泣きたくなる

22:03 2014/07/07月曜日

2014年8月16日土曜日

It Wouldn't Be The Same Without You /Elvis Presleys翻訳

It Wouldn't Be The Same Without You
Elvis Presleys
writer:Wakely Rose

I could wander the byway,And rewrite a tune 
But it wouldn't be the same without you
Those familiair old places would just make me blue
'Cause it wouldn't be the same without you
僕は、横道に逸れ、曲を書き直す事も出来た
いや君がいなくても何も変わらないなんて事はない
この心安い馴染んだ境遇は、僕をひたすら悲観的にする
君がいなくても何も変わらないなんて事はないから

I wasted my love on a careless romance
But I'd do it again, if I had the chance
I could start my life over with somebody new
But it wouldn't be the same without you
僕は、無情な恋愛事件で恋心を消耗した
いや、もしチャンスがあっても、僕は二度と恋をしようとは思わない
僕は、知らない誰かともう一度人生を始める事も出来た
それにしても、君がいなくても何も変わらないなんて事はない

I wasted my love on a careless romance
But I'd do it again, if I had the chance
I could start my life over with somebody new
But it wouldn't be the same without you
僕は、無情な恋愛事件で恋心を消耗した
いや、もしチャンスがあっても、僕は二度と恋をしようとは思わない
僕は、知らない誰かともう一度人生を始める事も出来た
それにしても、君がいなくても何も変わらないなんて事はない

20:48 2014/07/06日曜日

2014年8月15日金曜日

Welcome to my world/Elvis Presley翻訳

Welcome To My World

Elvis Presley
writer:Schmidt, Martin

Welcome to my world,
Won't you come on in
Miracles, I guess
Still happen now and then
Step into my heart
Leave your cares behind
Welcome to my world
Built with you in mind
僕のところに来る気はあるかい
君はどうしても入っては来ないの?
奇跡は、今も、時に起こると信じている
僕の心の中に足を踏み入れて
君の気懸りを捨ててほしい
君の事を思って築き上げた
僕のところに来る気はあるかい

Knock and the door shall be open
Seek and you will find
Ask and you'll be given
The key to this heart of mine
ノックして、するとドアが自ずと開く
探してほしい、すると君は見つける
尋ねてほしい、すると君は僕のこの熱い思いに適ったキーを渡される

I'll be waiting there
With my arms unfurled
Waiting just for you
Welcome to my world
Welcome to my world
僕はそこで両手を広げて待っていよう
当然、君だけを待っている
僕のところに来る気はあるかい
僕のところに来る気はあるかい

21:50 2014/07/05土曜日

株式会社フォーライフ ミュージックエンタテイメント日本共産党御中

菅原紗由理、松本一起,菅原紗由理の
「tears」は、私ガtearsを悲しみと訳し、「あなたには、もう会えないような気がするの」と詩に書いたものを、盗んで作詞しています。
その詩がなくなっています。
人体実験、泥棒を業務にする会社、フォーライフ ミュージックエンタテイメント=日本共産党員を私は許しません。

フォーライフミュージック
坂本龍一
井上陽水
奥田民生
小室等
庄野真代
中谷美紀
長渕 剛
原田真二
吉田拓郎 
水谷豊
六文銭
一青窈
GLAY
NOKKO

フォーライフ ミュージックエンタテイメントにメ一ルした内容です。

2014年8月14日木曜日

Turning Tables / Adele翻訳二日目

Turning Tables
Adele
Songwriter
ADKINS, ADELE LAURIE BLUE
TEDDER, RYAN B

Close enough to start a war
All that I have is on the floor
God only knows what we're fighting for
All that I say, you always say more
喧嘩を始めてしまう程近い
私が経験する全ては、この床の上で起こる
神が一つだけ承知しているとすれば、私達が、何故争っているか
私が言う事なら何にでも、貴方は何時も、容赦ない

I can't keep up with your turning tables
Under your thumb, I can't breathe
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me
No, I won't ask you, you to just desert me
I can't give you what you think you gave me
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

Under haunted skies I see you
Where love is lost, your ghost is found
I've braved a hundred storms to leave you
As hard as you try, no, I will never be knocked down
I can't keep up with your turning tables
Under your thumb, I can't breathe
私が貴方に会う疲れたような空の下
愛情がなくなると、貴方の幻が現れる
私は、貴方と別れる為なら何百の嵐でも勇敢に立ち向かう
貴方が苦しめようとする程、精一杯、いや寧ろ、決して打ち倒されまいとする
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me, no
I won't ask you, you to just desert me
I can't give you what you think you gave me
It's time to say goodbye to turning tables, turning tables
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

Next time I'll be braver
I'll be my own savior
When the thunder calls for me
Next time I'll be braver
I'll be my own savior
Standing on my own two feet
今度から私は、もっと物怯じせずに立ち向かう
私は、自らの救済者になる
雷鳴が私を呼び求める時、自らの救済者になる
自分自身の二本の足で立って、自らの救済者になる

I won't let you close enough to hurt me, no
I won't ask you, you to just desert me
I can't give you what you think you gave me
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
Turning tables, yeah, turning
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

19:17 2014/07/04金曜日

2014年8月13日水曜日

Turning Tables/Adele翻訳 一日目

Turning Tables
Adele
Songwriters
ADKINS, ADELE LAURIE BLUE
TEDDER, RYAN B

Close enough to start a war
All that I have is on the floor
God only knows what we're fighting for
All that I say, you always say more
喧嘩を始めてしまう程近い
私が経験する全ては、この床の上で起こる
神が一つだけ承知しているとすれば、私達が、何故争っているか
私が言う事なら何にでも、貴方は何時も、容赦ない

I can't keep up with your turning tables
Under your thumb, I can't breathe
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me
No, I won't ask you, you to just desert me
I can't give you what you think you gave me
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
だから私は、私を傷付ける程近くに貴方を寄せつけようとしない
いえ、私は貴方に尋ねようとしない、貴方に、本当に私を棄てるのと
貴方は、私を犠牲にしていると思っているのに、私が貴方を犠牲には出来ない
今、別れを告げなければならない、タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に
タ―二ングテイブル(心変わりの目次)に

Under haunted skies I see
Where love is lost, your ghost is found
I've braved a hundred storms to leave you
As hard as you try, no, I will never be knocked down
I can't keep up with your turning tables
Under your thumb, I can't breathe
私は、貴方の変節振りにはついていけない
貴方の言いなりになっていると、生きては行けない

So I won't let you close enough to hurt me, no
I won't ask you, you to just desert me
I can't give you what you think you gave me
It's time to say goodbye to turning tables, turning tables

Next time I'll be braver, I'll be my own savior
When the thumb that cost me
Next time I'll be braver, I'll be my own savior
Standing on my own two feet

I won't let you close enough to hurt me, no
I won't ask you, you to just desert me
I can't give you what you think you gave me
It's time to say goodbye to turning tables, to turning tables
Turning tables, yeah, turning

21:02 2014/07/03木曜日

2014年8月11日月曜日

The Impossible Dream翻訳二日目

The Impossible Dream
from MAN OF LA MANCHA (1972)

music:Mitch Leigh
lyrics:Joe Darion

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong
To love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
不可能な理想を追うために
負けられない敵を倒すために
耐えられない悲しみに耐えるために
勇者でさえ敢えて行こうとしない地に駆け付けるために
不正を好む悪を正すために
離れて猶、全く純粋に愛すために
君の兵科が幾ら疲れていても、試練に遭わせるために
触れられない星を掴むために

This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far
これが私の思う遠征である
あの星を追うためなら
幾ら希望が持てなくてもかまわない
幾ら離れていようとかまわない

To fight for the right
Without question or pause
To be willing to march into Hell
For a heavenly cause
疑い、或いは躊躇いを持たずに
正義の為に闘うために
神聖な大義の為なら、地獄に進撃する事も厭わないために

And I know if I'll only be true
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest
又、もし私がこの栄光ある遠征に
専ら直向きでありさえすれば
喩え私が葬られても、私の心は、平和で穏やかだろうと思う

And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star
そして、世の中はこういう事があると、より良くなるだろう
蔑まれ、心の傷を負ったあの一人の男は、
相変わらず、触れられない星を掴もうとして 彼のなけなしの僅かな勇気と格闘していた

20:18 2014/07/02水曜日

2014年8月10日日曜日

The Impossible Dream翻訳 一日目

The Impossible Dream from MAN OF LA MANCHA (1972)
music:Mitch Leigh
lyrics:Joe Darion

To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go
To right the unrightable wrong
To love pure and chaste from afar
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
不可能な理想を追うために
負けられない敵を倒すために
耐えられない悲しみに耐えるために
勇者でさえ敢えて行こうとしない地に駆け付けるために
不正を好む悪を正すために
離れて猶、全く純粋に愛すために
君の兵科が幾ら疲れていても、試練に遭わせるために
触れられない星を掴まえるために

This is my quest
To follow that star
No matter how hopeless
No matter how far
これが私の思う遠征である
あの星を追うためなら
幾ら希望が持てなくてもかまわない
幾ら離れていようとかまわない

To fight for the right
Without question or pause
To be willing to march into Hell
For a heavenly cause
疑い、或いは躊躇いを持たずに
正義の為に闘うために
神聖な大義の為なら、地獄に進撃する事も厭わないために

And I know if I'll only be true
To this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm
When I'm laid to my rest
And the world will be better for this
That one man, scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star

23:08 2014/07/01火曜日

2014年8月9日土曜日

The Choice /William Butler Yeats翻訳

イェイツ協会、岩波書店、山ロ昭男、東京大学、日本英文学会、高松 雄一は、The Choice /William Butler Yeatsを非公開にします。

高松 雄一、山ロ昭男岩波書店の翻訳は、全て誤訳です。
高松雄一、高松松子は、米子市に住み、高岡に出入りしています。
共訳者高松松子は、禎子に名前を変えました。
米子では、 高岡松子と名乗って、私を車で追いかけ、私の家の近辺で、脅迫、スト一カ一を繰り返しています。

The intellect of man is forced to choose
perfection of the life, or of the work,
And if it take the second must refuse
A heavenly mansion, raging in the dark.
When all that story's finished, what's the news?
In luck or out the toil has left its mark:
That old perplexity an empty purse,
Or the day's vanity, the night's remorse.
人間の知力は、無理に、人生、或いは、行いを、完全なものにしようとする
そして、もしそれが二流を受け容れるなら、無知の及ぶところ、猛威を奮う、妙なる宮を退けなければならない
その伝説の全てが完成すると、人の末だ知らない事とは何?
幸運にも、ヌ、苦労もなく、その汚点を残した、
あの懐かしい無一文、昼間の虚飾、夜の自責の念

21:09 2014/06/30月曜日
8/9/2014土

2014年8月8日金曜日

The Choice /William Butler Yeats翻訳

The intellect of man is forced to choose
perfection of the life, or of the work,
And if it take the second must refuse
A heavenly mansion, raging in the dark.
When all that story's finished, what's the news?
In luck or out the toil has left its mark:
That old perplexity an empty purse,
Or the day's vanity, the night's remorse.
人間の知力は、無理に、人生、或いは、行いを、完全なものにしようとする
そして、もしそれが二流を受け容れるなら、無知の及ぶところ、猛威を奮う、妙なる宮を退けなければならない
その伝説の全てが完成すると、人の末だ知らない事とは何?
幸運にも、ヌ、苦労もなく、その汚点を残した、
あの懐かしい無一文、昼間の虚飾、夜の自責の念

21:09 2014/06/30月曜日

イェイツ協会、岩波書店、山ロ昭男、東京大学、日本英文学会、高松 雄一は、The Choice /William Butler Yeatsを非公開にします。
高松 雄一、山ロ昭男岩波書店の翻訳は、全て誤訳です。
高松雄一、高松松子は、米子市に住み、高岡に出入りしています。
共訳者高松松子は、禎子に名前を変えました。
米子では、 高岡松子と名乗って、私を車で追いかけ、私の家の近辺で、脅迫、スト一カ一を繰り返しています。

2014年8月7日木曜日

The Pain That's Yet To Come/ Matt Elliott翻訳

The Pain That's Yet To Come
Writer: Matt Elliott

You do a great job as a muse
I'm all lost and confused
unsure of what to do
clawing for clues
君は詩人として貴い仕事をする
僕は何もかも無意味に思えて混乱している
何をしても確信がない
糸口を探して、爪で引っ掻くばかり

And I will send my soul out to you
over mountains and through woods
I'd crawl to you
just to catch a glimpse of you
だから僕は、山を越え、森を抜けて、この思いを君に届けたい
僕は、何とか君の一瞥を捉えたくて、君に向かって這うように進もうとする

And should you hear a creaking from the floor
see a movement of the door
you know the score
I'm closer than you thought
ところで、軋む音が、床から聞こえるだろうか
ドァの動きを見てほしい
君は、真相を知る
僕は、思いの外、近くにいる

And if you think I'm howling at the moon
know I'm howling for you
It's all that I can do
just to spit and scream for you
そして月に向かって吠えていると君が考えるにしても
僕は君を求めて吠えている、と分かってほしい
僕に出来るのは、只々君に対して唾を吐きかけ、金切り声を上げるだけ

22:39 2014/06/29日曜日

2014年8月6日水曜日

La Vie En Rose/Brenda Lee翻訳

La Vie En Rose
Brenda Lee

Hold me close and hold me fast
The magic spell you cast this is la vie en rose
私をきつく抱き締めて、私をしっかり抱き締めて
貴方が浴びせるうっとりさせるような呪文 ラ ヴィ アン ローズ

When you kiss me heaven sighs,
And thou' I close my eyes I see la vie en rose
貴方がキスをすると、無上の幸福が溜息をつく
そして私は、目を閉じても、ラ ヴィ アン ローズを想像する

And when you press me to your heart
I'm in a world apart, a world where roses bloom
そして貴方がその胸に私を抱き締めると、私は、思いもよらない境涯、バラが咲き乱れる境涯にいる

And when you speak angels sing from above
Ev'ry day words seem to turn into love songs
そうして貴方が口を開くと、天使達が空から歌う
日毎、口争いがラヴソングに変わるように思われる

Give your heart and soul to me
And life will always be la vie en rose
貴方の気持ちと情熱を私に注いで
すると何時でも、此の世はラ ヴィ アン ローズ

When you kiss me heaven sighs,
And thou' I close my eyes I see la vie en rose
貴方がキスをすると、無上の幸福が溜息をつく
そして私は、目を閉じても、ラ ヴィ アン ローズを想像する

When you press me to your heart
I'm in a world apart, a world where roses bloom
貴方がその胸に私を抱き締めると、私は、思いもよらない境涯、バラが咲き乱れる境涯にいる

And when you speak angels sing from above
Ev'ry day words seem to turn into love songs
そうして貴方が口を開くと、天使達が空から歌う
日毎、口争いがラヴソングに変わるように思われる

Give your heart and soul to me
And life will always be la vie en rose
貴方の気持ちと情熱を私に注いで
すると何時でも、此の世はラ ヴィ アン ローズ

21:51 2014/06/28土曜日

2014年8月5日火曜日

Love Is A Many Splendored Thing翻訳

Love Is A Many Splendored Thing

Love is a many splendor thing
It's the April rose
That only grows in the early spring
Love is nature's way of giving
A reason to be living
The golden crown that makes a man a king
恋心は、幾つもの見事な拘り
それは、早春に、次第に伸びる四月のバラ
恋心は、ひたすら無償で与えるという本来の姿
生き続ける事の根拠
一人の男を王に変える黄金の冠

Once on a high and windy hill
In the morning mist
Two lovers kissed
And the world stood still
Then your fingers touched
My silent heart and taught it how to sing
Yes, true love's
A many splendored thing
或る時、朝霧の立ち込めた、吹き曝しの丘の上
一組の恋人がキスをした
そして、一切が静まりかえった
その時、貴方の指は、私の声も出ない胸に触れ、
そう、変わらない恋心は、幾つもの見事な拘り

Once on a high and windy hill
In the morning mist
Two lovers kissed
And the world stood still
Then your fingers touched
My silent heart and taught it how to sing
Yes, true love's
A many splendored thing
或る時、朝霧の立ち込めた、吹き曝しの丘の上
一組の恋人がキスをした
そして、一切が静まりかえった
その時、貴方の指は、私の声も出ない胸に触れ、
そう、変わらない恋心は、幾つもの見事な拘り

19:13 2014/06/27金曜日

2014年8月4日月曜日

It's A Lovely Day Tomorrow/Irving Berlin翻訳

It's A Lovely Day Tomorrow
Irving Berlin

It's a lovely day tomorrow,
tomorrow is a lovely day,
Come and feast your tear-dimmed eyes on tomorrow's clear blue skies,
If today your heart is weary,
if every little thing looks gray,
Just forget your troubles and learn to say,
Tomorrow is a lovely day.
明日、好ましい一日に
明日は、好ましい一日に
おいで、君の涙で霞んだ目を、明日の澄み渡った青い空で、すっきりとさせなさい
喩え今日、君の心が疲れていても
喩えささやかな出来事が、悉く色を失くしているように思われても、君の悩みを忘れ、
口にする事を覚えて、明日は、好ましい一日にと

14:15 2014/06/26木曜日

2014年8月3日日曜日

The Coming of Wisdom with Time /W.B. Yeats 翻訳

The Coming of Wisdom with Time
THOUGH leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.

喩え葉が幾枚あろうとも、根は一つである
僕の、青春と云う偽りの日々全てを通して
僕は、僕の葉や花を日向で傾げた
今や僕は、真理に怯むだろう

23:10 2014/06/25水曜日

2014年8月2日土曜日

Russian Lullaby翻訳

1927 Franklyn Baur - Russian Lullaby (restored)


Russian Lullaby
Songwriters:Irving Berlin

Where the dreamy Volga flows
There's a lonely Russian Rose
Gazing tenderly
Down upon her knee
Where a baby's brown eyes glisten
Listen
幻想的なヴォルガが流れる所
もの悲しいロシアの薔薇がある
彼女の膝の上、俯いて愛情を込めて見入る
愛しい人の茶色の瞳がキラキラ輝く
耳を傾けて聞いてほしい

Ev'ry night you'll hear her croon
A Russian lullaby
夜毎君は、彼女の歌声
ラシアのララバイを聞きたい

Just a little plaintive tune
When baby starts to cry
いかにも不憫な訴えるような調子
そしてそれから愛しい人は、涙を流し始める

Rock-a-bye my baby
Somewhere there may be
僕の可愛い人、さよならはないから安心して
何処かにあるといい

A land that's free for you and me
And a Russian lullaby
君も僕もそしてラシアのララバイも許されてある地

23:27 2014/06/24水曜日

2014年8月1日金曜日

I Will Wait For You/Andy Williams翻訳

I Will Wait For You
Singer:ANDY WILLIAMS
Writer: Jacques Louis Raymond Marc Demy, Paul Mccartney, John Lennon, Michel Jean Legrand

If it takes forever I will wait for you
For a thousand summers I will wait for you
Till you're back beside me, till I'm holding you
Till I hear you sigh here in my arms
喩え永い時を費やそうと、僕は、君を待つ
数え切れない程の夏が往(い)っても、僕は、君を待つ
君が僕のところに戻るまで
僕が君を抱くまで
この腕の中で、君が溜息を漏らすのを聞くまで

Anywhere you wander, anywhere you go
Every day remember how I love you so
In your heart believe what in my heart I know
That forevermore I'll wait for you
君は、何処をさ迷い、君は何処へ向かう
どれだけ僕が君に強く惹かれているか、毎日思い出してほしい
何時までも僕は君を待ってしまうだろう 、と心の奥底では思っている事を、心密かに信じてほしい

The clock will tick away the hours one by one
Then the time will come when all the waiting's done
The time when you return and find me here and run
Straight to my waiting arms
時計が、一秒ずつ、途絶える事もなく時を刻む
その内、待ち焦がれている全てが叶うならば、その時は、きっと来る
君が戻って来ればその時、ここで僕に出会い、そして待ち焦がれたこの腕にまっしぐらに駆けて来る

If it takes forever I will wait for you
For a thousand summers I will wait for you
Till you're here beside me, till I'm touching you
And forevermore sharing your love
喩え永い時を費やそうと、僕は、君を待つ
数え切れない程の夏が往(い)っても、僕は、君を待つ
君が僕のところ、ここに戻るまで
僕が君に触れるまで
そうして何時までも、君の愛を引き受ける

23:12 2014/06/22日曜日