- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年8月3日日曜日

The Coming of Wisdom with Time /W.B. Yeats 翻訳

The Coming of Wisdom with Time
THOUGH leaves are many, the root is one;
Through all the lying days of my youth
I swayed my leaves and flowers in the sun;
Now I may wither into the truth.

喩え葉が幾枚あろうとも、根は一つである
僕の、青春と云う偽りの日々全てを通して
僕は、僕の葉や花を日向で傾げた
今や僕は、真理に怯むだろう

23:10 2014/06/25水曜日