- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年8月28日木曜日

Baby, What You Want Me To Do/Elvis Presley 翻訳

Baby, What You Want Me To Do
Elvis Presley
Songwriter: Bullock, Aillene

“Is this the song that goes?”
「これは、流行る歌?」

We're goin' up, we're goin' down
We're goin' up, down, down up
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Oh baby, what you want me to do?
僕達は、上がる一方、僕達は、下がる一方
僕達は、上へ、下ヘ下へ、上へ、向かうばかり
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君が僕に望む事を、君は僕にし始める
ああべィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

You got me peepin', you got me hidin'
You got me peep hide, hide peep
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Baby, what you want me to do?
君は、僕を覗き見し始める
君は、僕に秘密にし始める
君は、僕に隠れ処を覗かれる
覗き穴を隠される
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君は、君が僕に望む事を、僕にし始める
べィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

We're goin' up, we're goin' down
We're goin' up, down, down up
Any way you wanna let it roll
Yeah, yeah, yeah
You got me doin' what you want me
Oh baby, what you want me to do?
僕達は、上がる一方、僕達は、下がる一方
僕達は、上へ、下ヘ下へ、上へ、向かうばかり
何が何でも、君はそれを高らかに歌わせたい
イェ一、イェ一、イェ一
君が僕に望む事を、君は僕にし始める
ああべィビ一、君は何を僕にしてほしいの?

21:53 2014/07/18金曜日