- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年8月26日火曜日

Blue Christmas/Elvis Presley翻訳


Blue Christmas
Elvis Presley
Songwriters:JAY W. JOHNSON, BILLY HAYES

I'll have a blue Christmas without you
I'll be so blue just thinking about you
Decorations of red on a green Christmas tree
Won't be the same, dear, if you're not here with me
僕は、君のいない寂しいクリスマスを迎える
只君を思うだけで、酷く心が沈む
青々としたクリスマスツリ―を覆う赤玉の装飾
喩え君が、僕と一緒に、ここにいなくても、ねえ君、同じじゃない

And when those blue snowflakes start falling
That's when those blue memories start calling
You'll be doin' all right with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
そして、あの寂しい雪片が降り出す時、それは、あの寂しい記憶が蘇り始める時
君は、君らしい穢れのないクリスマスのおかげで、立派に振る舞っているだろう
しかし、僕は、寂しい、寂しい、寂しい、寂しいクりスマスを過ごす

You'll be doin' all right with your Christmas of white
But I'll have a blue, blue, blue, blue Christmas
君は、君らしい穢れのないクリスマスのおかげで、立派に振る舞っているだろう
しかし、僕は、寂しい、寂しい、寂しい、寂しいクりスマスを過ごす

23:18 2014/07/16水曜日