- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2014年8月24日日曜日

I'll Hold You In My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)/Elvis Presley翻訳

I'll Hold You In My Heart (Till I Can Hold You in My Arms)
Elvis Presley
Written by T. Dilbeck

I said I'd hold, I said I'd hold,
I said I'd hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Like you've never been held before
Well I'll think of you each day and then I'll dream the night away
Oh, 'till you are in my arms once more
僕は、言った、抱きたい
僕は、言った、抱きたい
僕は、言った、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで
君は、前に一度も抱かれなかったように、僕の腕に君を抱けるまで
で、僕は、昼には、君の事を思うだろう
その上僕は、ああ、もう一度、僕の腕に君が戻るまで、絶えずそんな夜を夢見るだろう

The stars up in the sky, you know they know the reason why
I feel so blue 'cause I'm away from you
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

The stars up in the sky, you know they know the reason why
I feel so blue 'cause I'm away from you
Yeah I'll hold you in my heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

The stars up in the sky you know they know the reason why...
I feel so blue 'cause I'm away, I'm away, I'm away, I'm away from you
I said, I said I'd hold you in my heart, heart, heart 'till I can hold you in my arms
Oh darling please wait for me
星は、空に並んで、ねえ、僕は君と離れていると、
何故、ひどく悲観的になるのか知っている
そう、僕の胸に君を抱きたい
僕の腕に君を抱けるまで、
ああ、ダーリン、どうか、僕を待っていてほしい

23:39 2014/07/14月曜日