The intellect of man is forced to choose
perfection of the life, or of the work,
And if it take the second must refuse
A heavenly mansion, raging in the dark.
When all that story's finished, what's the news?
In luck or out the toil has left its mark:
That old perplexity an empty purse,
Or the day's vanity, the night's remorse.
人間の知力は、無理に、人生、或いは、行いを、完全なものにしようとする
そして、もしそれが二流を受け容れるなら、無知の及ぶところ、猛威を奮う、妙なる宮を退けなければならない
その伝説の全てが完成すると、人の末だ知らない事とは何?
幸運にも、ヌ、苦労もなく、その汚点を残した、
あの懐かしい無一文、昼間の虚飾、夜の自責の念
21:09 2014/06/30月曜日
イェイツ協会、岩波書店、山ロ昭男、東京大学、日本英文学会、高松 雄一は、The Choice /William Butler Yeatsを非公開にします。
高松 雄一、山ロ昭男岩波書店の翻訳は、全て誤訳です。
高松雄一、高松松子は、米子市に住み、高岡に出入りしています。
共訳者高松松子は、禎子に名前を変えました。
米子では、 高岡松子と名乗って、私を車で追いかけ、私の家の近辺で、脅迫、スト一カ一を繰り返しています。
-