- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年9月7日火曜日

シームレス構造 継ぎ目継ぎ接(は)ぎなし

Sammy Hagar - Winner Takes It All

失敗はしない
失敗と思わない
失敗はなかったことになる

躊躇わない
躊躇うより進む
躊躇いは消える
躊躇ったことを忘れる
躊躇いはなかったことになる

世に生まれて生きる
刃物を突きつけられ
身を切り刻まれ
皮膚を焼かれ
この世に生まれ
世の僕(しもべ)となって生きる

嫉まない
飾らない
隠さない

惨めになる
惨めを味わう
惨めはなかなか美味しい
惨めを呑み込む
惨めは栄養に変わる
惨めは気を育てる

斥(しりぞ)けない
僻(ひが)まない
甘えない

非人間的人間
人間的人間は人に非(あら)ず
人を模って人に非ず
母を模(かたど)って人と言う
シームレス構造
継ぎ目継ぎ接(は)ぎなし
臓器移植なし

憎まない
囚われない
断じない

20:48 2010/09/07 火曜日