- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年9月10日金曜日

今日のこのつまらない泉

Scorpions- I Wanted To Cry ( Acoustic version)

誰の鏡も曇らせず
影も形もなかった
夜の道を
歩いて歩いて
すうっと闇に吸い込まれる

誰の心も煩わせず
姿も容も無い
火の中を
走って走って
高炉の中熔けてゆく

いつの日か
嘘のように
汐が引き
寧ろ退いた景色を懐かしむ
いつの日か
来るその日のために

今日のこのつまらない泉に
ポチャンと大きめの石を投げよう

2006年3月5日 日曜日 1:34:36

小沢一郎の劣勢を書かれては困ると思ったのか、
9月9日(木)と9月10日(金 )の新聞を盗ませています。

9月11日土曜日、今朝7時(日本時間6時)にチャイナネットに、この下の脅迫コメントを投稿しています。
10年間でも刑務所に入れることが出来るという小沢一郎民主党自民公明創価学会主導のコメントです。
考えられないほどくだらないコメントを、私のコメントが隠れるように投稿しています。
朝7時(日本時間6時)に投稿するのは、夜中中コメントや記事を書き回ったライターが書き込むからです。

天声2010-9-11 7:35:35
成田悦子様へ:貴女の慧眼、明察、洞察力に敬服致しました。正に真実と公正、正義に基ずく、勇気有る掲示です。米国でも一例としてノーム、チョムスキーがベトナム反戦活動の為、10年も不法に投獄されました。