- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年9月1日水曜日

草屋(そうおく)に青空

残り火 五輪真弓
あるべきものがないから・・と

草屋(そうおく)に青空
足を伸ばして床
然うあるべきものは然うあり
其処にあるべきものはある

折って千切って残る傷
ひらひらと燃え上がる紙片
あるべきものが其処に無く
然うあるべきものが無い
遠い彼方へ

いなかったわたし
無かったわたしのこころ
あるべきものはあるべきものでさえなく
然うあるべきものが然うでさえない
私書箱に投函する認(したた)めたいのち

夕方になって降る雨が砂に滲み
いのちの藻に染みて

19:29 2010/09/01 水曜日