- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年10月5日火曜日

夕暮れに

Park Yong Ha Arena Tour 2008-2009 - 5 初めて出逢った日のように
ブラインドで
カットされた青空

雲が走る

走っては去り
走っては去り

時は人を急かせ
時は人を見捨て
遠ざかる

差し込む一条の光
焦点を合わせても
もはや何物も焼き尽くせない
形式の散乱(みだれ)

浮かび上がる幾筋もの
痩せたにび色の山脈

辿れば

やがて

夕日も燃え朽ち

2005年9月