- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年10月7日木曜日

貴方の文字

難破船・加藤登紀子

貴方の文字をなぞれば
背骨のそのでこぼこの山脈を伝って
裏腹の谷底深く分け入り
心の在り処に行き着けるでしょうか

貴方の文字をコインでこすれば
大当たりだとか
はずれだとか
残念でしたとか
答えがポンと返って来るでしょうか
答えをポンと返してくれるでしょうか

貴方の文字を繋ぎ合わせ
もぞ痒いパズルのような心の島々に橋を架け
その橋を渡って行きたい所があります
遮る手を振り払って行かねばならない処があります
貴方がいるその場所に

貴方の文字を青い瓦斯(がす)の炎で炙り出し
焼け爛(ただ)れた虚飾の残滓(ざんし)を
尖った口でふうっと掃(はら)ったその場所に
どんな絵模様が認(したた)めてあるのでしょう

2006年3月23日木曜日22:22:39

youtubeのセンスの悪さは定評があります。(私の中で。)
フレームを止めました。
フレームの色を選ぶのは楽しみの一つでした。
私のセンスの良さを見せ付ける喜びを奪いました。
実に意地の悪い会社です。
私の記事に入れたyoutubeのサイズを、全部変えられていたことがあります。
アイディアを盗む心算だな、と思いました。
とにかくセンスも良心も欠けています。
私は元のサイズに戻しました。