- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年10月17日日曜日

置物になった日

いいじゃないの幸せならば

白い居室にいる
白い衣装を纏(まと)っている
のっぺりとした顔をしている
見つめると翳り
つましい唇が残る
単純な機械とベルトコンベアー
単純な頭脳と従順な心
セットで売買される

天井に無数の水滴
何かが生産され何かが失われ
そうに違いない
なんにせよ
無心にその場所に立ち続ける
むずがゆい感情がある
押し殺さなければならない感情がある

白い居室にいる
白い衣装の袖の内側に手はない
足はある
白い長靴を履いている
長靴は横にだけ動く

なんとだだっ広い
人らしい影はある
目を凝らすとただの空間になる
会話はない
思いつかないこと
思い巡らさないこと
足だけ横に動かして
他は死ぬこと

水滴が落ちる
ダンボールの上
何かが生まれ失われ
天井に無数の水滴が
無心に呼吸しているだけでいいようだ
退化していく感情がある

2005年11月22日火曜日0:59:23