- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    2 週間前

涸れた倦み

2011年3月1日火曜日

民主主義は正義ではない

Rhythm Of Love

Rhythm Of Love

Scorpions | Myspace Music Videos

張り詰めた気配
敷き詰められた虚しい偽り
肖像は既に裂けて闇に
ばらんすを失っては
はらはら散る椿
昼が長くなった

みすぼらしい字句で
隔たりを埋める歌を
屋根の下
羽を休めほっとする時を少し
少しだけ

がとも言えない
のとも言えない
にとも言えない
をとも言えない
数に頼り主たる民を重んじ爪弾きで除く異分子

咲いた花に自由はない
花は散る
平等を叫ぶ広場に
不平等の霧が立ち込める

触れ合う指にあなたを
古惚けたぴあのの感傷を
空の下
羽をたたみ穏やかな春の日を少し
少しだけ

20:44 2011/02/27日曜日