- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年5月6日金曜日

空、産まない青

Maybe I Maybe You - Scorpions

空ばかり見ているね

見ているのは空
空の虚ろ
素焼きの鉢に
みたされていてみたされない


見ていたのは空で
探していたのは
値打ちのないもの
奪わないもの
肩を組まないもの
独り占め出来るもの
混じり気のないもの
見ていたのは
一人で此処にいること

空を見ていた
崩れない形を見ていた
産まない青を記憶した

広い空は何処に
私が見る空は私の上に
私が通学列車の窓から見る空は列車の速度が
私が教室から見上げる空は閉じた瞼が
切り取る

空ばかり見ているね

空ばかり見えていた
火は燃えているのに虚ろな
夕暮れ
朱色の印が胸に刻まれ
私は大人になることを拒んだ

22:00 2011/05/03火曜日