- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2011年5月14日土曜日

恋をして

Scorpions - Are You The One
恋をして
分けられたいのちを思った
私は寂しい言葉を覚え
くちびるを飾った
それでも私達は裸になれずに
くちびるをくちびるで塞ぎ
からだをからだに埋めた
其処には確かに
私や貴方がいたから

恋をして
私を消した
貴方は報いる言葉を覚え
くちびるは疑いを宿した
それでも私達は離れられずに
ゆびを絡め眼差しに互いの姿を探した
其処には確かに
私や貴方がいたから

恋をして
奪うもののないことを知った
二人は切望と背徳の谷をさ迷い
流れに身を委(ゆだ)ねた
くちびるは思うことの代理の形に開き
それでも私は貴方を求め貴方は私を求めた
くちびるはいつしか貴方を忘れ
からだは貴方を忘れない
其処には確かに若い私や貴方がいたから

恋に落ちる貴方や私に
罪も罰もなく
約束も裏切りもない
ふたつのカタチはひとつになることを願い
孤で在るヒトの掟を忘れたかった
埋め合うことの出来るカタチ男と女を探し
五本の指が絡め合う違う指を求めた

22:42 2011/05/11水曜日