- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2011年5月25日水曜日

影ろう日

Animals Please Don't let me be Misunderstood.

貴方は私であると気付きました
貴方は漂う水
貴方は定まらない地の上
影ろう日

読んでいた本
千切ったパン
書き損じた手紙
意味を成すには足りない
人知れず私であるモノ
人知れず貴方であるモノ

扉は開けるものだと気付きませんでした
扉はいつも誰かが開けてくれました
人はいつも向こうからやって来ました
私は開け放たれた扉を閉めもせず私の儘でいました
私のいない
私の顔を失くした
私の今日
細筆にアタワズ

23:54 2011/05/22日曜日