- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年7月16日金曜日

素敵この人生

Queen-Las Palabras de Amor

じめじめしたJapan
まつわりついてなめくじの
梅雨を過ぎ
道徳的危険吹き荒れて
冬を迎える

からっとした
がらんとした
素敵
この人生

逃げ道のない自由意志
両手で握り返すとき
君の手の熱を冷ます
両目で見つめるとき
君の眼差しに期待するのは冷酷

最近とかげが好きなのよ
切ってから好きになったの
切れて尚潔く
果敢なくて尚
しっぽだけでくねくねするんですもの

曲がりくねった斜陽俗
請う苦悩はとかげのしっぽ
罪も過ちも細かく小口切りにして煮沸消毒
急斜面に転がして踏ん付けてしまいましょ

底なし沼の白蓮
すっぽ抜けてるわ何かが
考えない葦二本
穢れなき清らかがせせら嗤う流れ 
溺れるときはひとりで
猫は食事時に側に置かないで
コンサートに同情を運ぶのは止して

最近自惚れているの
花は咲くものだし
葉は茂るものだし
茎は伸びるものだ

じっと見ると逸れる君の目
じっと見るとうろたえる君の目
禁獄の自由意志
閉じ込められた時の窪み
Japanカップ
愚物のゲートが開き馬が一斉に走る

からっとした
がらんとした
素敵
この人生

20:09 2010/07/16 金曜日