- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年7月28日水曜日

其処にあなたがいれば

さいはての慕情 小林旭

黒いですくまっとに囚われ
白い画面に囚われ
かも知れないと
であることに囚われ
1,5m×1,5mの箱に納まる
あたしの完全と不完全

忘れない
忘れられない
忘れたい
忘れた
忘れよう

いちどきに押し寄せ引き返す潮
胸の何処にもない
胸のうち
会っては分かれる
あたし 顔
開けては被(かぶ)せる
あたし 蓋(ふた)

離れない
離れられない
離れたい
戻ろう
あなたに
静まり返った灰の器の底
其処にあなたがいれば

耳を塞いで囚われ
目を閉じてなお囚われ
くちびるを閉じて
あした 傷
ゆうに 陵辱
明けては暮れる 窓
1,5m×1,5m   あたし
いのちの未完と完了

19:23 2010/07/28 水曜日