- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年7月31日土曜日

いつだったろう 楽しいと書いた

Queen Fat Bottom Girls

窓が開かない
明日の空が見えない
ときは壁につるした乾いたはな

あなたはわたしにパンをくれた
揃わない器をすっかり棚に上げて
パンをかじる

おんなを演じる首筋は
だんだんおんなに縛られて
ばりばり噛み砕く歯を失う

椅子の向きを変える
向きを変えて
何から逃げ出し
何処へ

不足を補うには
よそよそしい一冊のノート
いつだったろう
楽しいと書いた

消すと消える青いほのお
息を吹きかけると消えるろうそくのあかり
生きたしるし 消えた文字

窓が開かない
あすが遠い
向こうの 山の向こうの
何処に
乾いたはなが壁で色褪せ

あなたはわたしにパンはくれた
わたしはあなたに何も上げない

21:03 2010/07/31 土曜日