- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年7月24日土曜日

Ambivalence(両価性)


Still Loving You

Scorpions | MySpace Music Videos

道に迷ったら
もっと奥へ
もっと奥へ
迷っていることさえ忘れてしまうほど奥へ
怖くて疲れて倒れて目が覚めたらもっと奥へ
森の奥はいつか海
森の奥はきっと街
森はいつか森を通り越す

森で道に迷ったら
じっとして
耳を澄まして
深い森の音が聞こえたら
泣きます
涙がひとつぶこぼれたら
木の枝を折り
木の壁と葉っぱの屋根がわたしのおうち
今夜からここで眠ります
一体王子様はいつ迎えに来るのかしら
そのうち王子様はいらなくなるのに

愛と憎しみは背中合わせ
善と悪はそれぞれの掌中
好きだけど嫌い
死にたいけど生きたい
行きたいけど帰る
頑張りたいけど怠けよう
見たいでも見ない

おだやかな森には住まない
ためらいの沼の辺(ほと)り迷いながら立ち尽くす

19:01 2010/07/24 土曜日