- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    1 週間前

涸れた倦み

2010年7月29日木曜日

幸せの鳥の色を決めたがる

錆びたナイフ 石原裕次郎

真実は閉ざされた扉の向こう側
やや古典的
いささか思考錯誤

真実は扉を閉ざすその手の平に
真実は扉に背を向け踵(きびす)を返すその足裏に
真実はその扉の内側に
何食わぬ顔で
きよらかな流れ
与えられるイメージ
真実は網膜に結ばれる束の間の映像

幸せの鳥の色を決めたがる
平和の鳥の色を決めたがる
型を彫り刻むあなた
牢獄につながれたあなた
映像は崩れ失われ
失われ失われて

言葉を奪いなさい
言葉(いのち)を奪いなさい
差し上げましょう
差し上げましょう
奪ったあなたの手の平にありますか
奪ったあなたが足蹴にしたその足の裏にありますか

きよらかな流れ
与えられるイメージ
真実は網膜に結ばれる束の間の映像

20:36 2010/07/29 木曜日