- Journeys Separate Ways

マイブログ リスト

TranslateElement翻訳

涸れた倦み

  • 人間をつくりたいひと - 1月1日からThe Grapes of Wrathを翻訳し始めました。ドイツ系アメリカ人Jhon Steinbeckの作品です。邦題は「怒りの葡萄」です。私は邦題を付けていません。ヘンリィ・フォンダで映画化されていますが、字幕はありません。文庫本で上中下と3冊になる長さです。昨日はセンテンス二つ、今日は長いセ...
    4 日前

涸れた倦み

2010年7月11日日曜日

喉が渇くひりひりと

ただ愛に生きるだけ/マルティーヌ・クレマンソー Un Jour L'Amour

誰が来たんだろう
誰が居るんだろう
がらんと理不尽な殻の中
居るかも知れないし
居ないかも知れない
かわりばんこに開く扉

花が枯れた
寂れた窓から光が射し込む
がら空きの戸の内
喉が渇く
ひりひりと
ぶどうから作ったわいん
ぐらすが壊れた束縛

何が恨めしいのだろう
何を諦めないのだろう
危うく溺れている青の底
鍵はテーブルの上にあったに違いないし
りんごは木の下に落ちて腐っていた
ありふれた音楽に合わせて踊る床(ゆか)

葉が枯れた
一様にうなだれて元の位置に戻らない
形式的なこころの根が失われる
喉が渇く
ひりひりと
紙の上の文字
杳(よう)として針路を修正できない肉塊(にっかい)

21:47 2010/07/11 日曜日